Получите эстетическое наслаждение! Восхитительные иллюстрации Кирилла Чёлушкина, шум морских волн, крики чаек и классическая сказка Александра Пушкина о рыбаке и рыбке.
The Tale of the Fisherman and the Fish
On the
shore of the deep blue ocean;
They lived
in a tumble-down hovel
For
thirty-three summers and winters.
The old man
used to fish for his living,
And his
wife spun yarn on her distaff.
He once
cast his net in the ocean,
And pulled
it up with mud from the bottom;
He again
cast his net in the ocean,
And this
time caught nothing but sea-weed;
When he
cast his net for the third time,
One fish
was all that he landed,
No common
fish, though, but a gold-fish.
Now the
goldfish began to implore him,
And it
spoke like a real human being:
«Put me
back, old man, into the ocean-
I will pay
you a right royal ransom,
I will give
you whatever you wish for.»
The old man
was astonished and frightened-
He’d been
fishing for thirty-three sum-mers,
But had not
heard of any fish talking.
So with
care he untangled the goldfish
And
tenderly said as he did so:
«God bless
you, my dear little goldfish!
Thank you
kindly, I don’t want your ransom.
Go back to
your home in the ocean,
And roam
where you will without hindrance.»
To his wife
the old fisherman has-tened
To tell her
about this great marvel.
«I caught
only one fish this morning-
A goldfish
it was, most uncommon;
It spoke
like a Christian, and begged me
To put it
back into the ocean,
And
promised to pay a rich ransom,
To give me
whatever I asked for.
But how
could I ask for a ransom?
I released
it without any payment.»
His wife
started scolding her husband:
«Oh you
simpleton! Oh you great silly!
Couldn’t
make a mere fish pay a ran-som!
You at
least might have asked for a washtub —
For ours is
all falling to pieces!»
The old man
returned to the seashore,
Where the
blue waves were frolicking lightly.
He called
out aloud for the goldfish,
And the
goldfish swam up and demanded:
«What is
it, old man, you are want-ing?»
With a bow,
the old man said in answer:
«Forgive
me, Your Majesty Goldfish!
My old
woman has scolded me roundly-
Won’t leave
me alone for a minute,
She says
that she wants a new washtub,
For ours is
all falling to pieces.»
The
goldfish murmured in answer:
«Do not
worry, go home, God be with you-
Very well,
you shall have a new washtub.»
To his wife
the old fisherman has-tened,
And
behold-there it was, the new washtub.
But she
scolded him louder than ever:
«Oh you
simpleton! Oh you great silly!
To ask for
a tub—a mere washtub!
What good
can you get from a wash-tub?
Return to
the goldfish, you silly,
Bow down
low and ask for a cottage.»
Again he
went back to the seashore,
And this
time the blue sea was trou-bled.
He called
out aloud for the goldfish,
And the
goldfish swam up and demanded:
«What is
it, old man, you are wanting?»
With a bow,
the old man said in an-swer:
«Forgive
me, Your Majesty Goldfish!
My old
woman is angrier than ever,
Won’t leave
me alone for a minute-
The old
scold says she wants a new cottage.’
The
goldfish murmured in answer:
«Do not
worry, go home, God be with you!
So be it!
You’ll have a new cottage!»
So back the
old man turned his footsteps;
Not a sign
did he see of his hovel.
In its
place stood a new gabled cot-tage,
With a
chimney of brick, newly white-washed,
A fence
with oak gates stood around it;
And there
sat his wife at a window;
When she
saw him, she scolded him roundly.
«Oh you
simpleton! Oh you great silly!
To ask for
no more than a cottage!
Go and bow
to the goldfish, and tell it
That I’m
tired of being a peasant,
That I want
to be made a fine lady.»
The old man
then returned to the sea-shore,
Where the
ocean was restlessly foam-ing,
He called
out aloud for the goldfish.
The
goldfish swam up and demanded:
«What is
it, old man, you are wanting?»
With a bow,
the old man said in answer:
«Forgive
me, Your Majesty Goldfish!
My old
woman is madder than ever,
She gives
me no rest for a second,
Says she’s
tired of being a peasant,
And wants
to be made a fine lady.»
The
goldfish murmured in answer:
«Do not
worry, go home, God be with you.»
To his wife
the old fisherman hastened,
And what
did he see? — A tall mansion;
On its
white marble stairs-his old woman.
She was
wearing a rich sable jacket,
And a
head-dress, in gold all embroi-dered,
Her neck
was with pearls heavy laden,
She wore
golden rings on her fingers;
She was
shod in the softest red leather;
Zealous servants
bowed meekly before her,
As she
cuffed them and rated them roundly.
The old man
then approached his wife, saying:
«Greetings,
your ladyship, greetings, fine lady!
Now I hope
that your soul is con-tented!»
She angrily
bade him be silent
And sent
him to serve in the stables.
First a
week slowly passed, then an-other,
The old
woman grew prouder than ever.
One morning
she sent for her hus-band,
And said:
«Bow to the goldfish and tell it
I am tired
of being a lady,
And I want
to be made a Tsaritsa.»
Her husband
implored her in terror,
Saying:
«Woman-you’ve surely gone crazy!
You can’t
even talk like a lady!
You’d be
mocked at all over the king-dom!»
His old
woman grew madder than ever,
Slapped his
face and then shouted in passion:
«How dare
you, muzhik, stand and ar-gue,
Stand and
argue with me, a fine lady?
Go at
once-if you don’t, then I warn you,
You’ll be
dragged to the shore, willy-nilly.»
The old man
went down to the sea-shore
(The ocean
was swollen and sullen).
He called
out aloud for the goldfish,
And the
goldfish swam up and de-manded:
«What is
it, old man, you are want-ing?»
With a bow,
the old man said in an-swer:
«Forgive
me, Your Majesty Goldfish!
Again my
old woman’s gone crazy!
Now she’s
tired of being a lady!
She wants
to be made a Tsaritsa.»
The
goldfish murmured in answer:
«Do not
worry, go home, God be with you!
Very well!
She shall be a Tsaritsa!»
To his wife
the old fisherman has-tened,
And what
did he see? A grand palace;
In the
palace he saw his old woman,
At the
table she sat, a Tsaritsa,
Attended by
nobles and boyards;
They were
pouring choice wines in her goblet,
She was
nibbling sweet gingerbread wafers;
Around her,
grim guards stood in silence,
With
halberds upon their broad shoulders.
The old man
was aghast when he saw this,
He bowed to
her feet and said humbly:
«Greetings,
Oh mighty Tsaritsa!
Now I hope
that your soul is con-tented!»
But she
gave not a glance at her hus-band-
She ordered
him thrust from her pres-ence.
The boyards
and nobles all hastened
And drove
him with blows from the chamber;
The guards
at the door waved their halberds
And
threatened to cut him to pieces.
All the
people derided him, saying:
«Serves you
right, now, you ill-bred old fellow.
You
churl-this will teach you a lesson,
To keep to
your station in future!»
First a
week slowly passed, then another;
The old
woman grew prouder than ever.
She sent
for her husband one morning,
And her
chamberlain haled him before her.
The old
woman spoke thus to her hus-band:
«Go, bow to
the goldfish, and tell it
That I’m
tired of being Tsaritsa,
Of the seas
I want to be mistress,
With my
home in the blue ocean waters;
The
goldfish I want for my servant
To do my
commands and my errands.»
The old man
durst not contradict her,
Nor open
his lips to make answer.
He sadly
set out for the seashore.
A tempest
raged over the ocean,
Its waters
were swollen and angry,
Its billows
were boiling with fury.
He called
out aloud for the goldfish.
The goldfish
swam up and demanded:
«What is
it, old man, you are wanting?»
With a bow,
the old man said in answer:
«Forgive
me, Your Majesty Goldfish!
What shall
I do with my cursed old woman?
She is
tired of being Tsaritsa,
Of the seas
she now wants to be mis-tress,
With her
home in the blue ocean waters:
She even
wants you for her servant,
To do her
commands and her errands.»
Not a word
spoke the goldfish in an-swer,
It just
swished its tail, and in silence
Disappeared
in the depths of the ocean.
He waited
in vain for an answer,
And at last
turned his steps to the pal-ace;
And
behold-again there stood his hovel;
On the
doorstep sat his old woman,
With the
same broken wash-tub be-fore her.
Комментариев нет:
Отправить комментарий