понедельник, 31 августа 2020 г.

На восток от Солнца, на запад от Луны | Норвежские сказки | Аудиосказки ...

Очень красивая и сказочная история о том, как белый медведь взял в жены прекрасную девушку из бедной семьи. Как окружил её заботой и уговаривал потерпеть всего один год...
Норвежские сказки и предания собирал Петер Кристен Асбьёрнсен. Пересказала для детей Александра Любарская.

На восток от солнца, на запад от луны

Жил когда-то на свете бедный человек с женой. Всего богатства у них было — полный дом детей. Ходили они всегда оборванные и голодные, и только одним не обошла их судьба — все как на подбор были красивые. А уж младшая дочь — такая красавица, что никто с ней не мог сравниться. Однажды поздней осенью, когда на дворе была непроглядная темень — хоть глаз выколи — и дождь лил словно из ведра, а ветер налетал с такой силой, что весь домик трещал и шатался, вся семья сидела возле очага. Мать и дочки штопали и шили, а отец и сыновья занимались всякими поделками. И вдруг в окно кто-то три раза постучал.
Хозяин пошёл посмотреть, кто бы это мог быть. Он открыл дверь — да так и ахнул. Перед ним стоял огромный белый медведь.
— Добрый вечер! — сказал белый медведь.
— Добрый вечер, — ответил хозяин.
— Я пришёл к тебе свататься, — сказал белый медведь. — Отдай за меня свою младшую дочь, и ты будешь так же богат, как теперь беден.
Хозяин не знал, что и сказать. Конечно, хорошо бы разбогатеть, да ведь и дочку тоже жалко.
— Вот что, приходи через неделю в эту же пору, тогда я тебе дам ответ, — сказал хозяин.
Белый медведь ушёл, а хозяин вернулся в дом и рассказал всё, как было.
Услышала младшая дочка, что к ней сватается медведь, и залилась слезами. Но отец сказал ей, что никто её неволить не станет, и все опять занялись своим делом.
Только с той минуты бедная девушка не знала больше покоя.
Посмотрит на голодных и оборванных сестёр и братьев, и так у неё сердце защемит, что на всё, кажется, ради них готова.
А подумает о себе, о своей горькой участи, и еще сильнее сожмётся у неё сердце, и кажется, ничего-то ей не надо, только бы дома среди своих жить.
Прошла целая неделя.
— Ну, решай, — говорят ей отец с матерью, — что медведю ответить.
— Хорошо, пойду за него, — сказала младшая дочка.
Она постирала и заштопала свою одёжу, связала всё в узелок, принарядилась как могла и приготовилась в дорогу.
И вот в назначенный час белый медведь пришёл за невестой.
Девушка села к нему на спину, взяла в руки свой бедный узелок, и медведь понёс её неведомо куда.
Когда они были уже далеко от дома, белый медведь спросил:
— Не страшно тебе?
— Нет, — ответила девушка. И сама удивилась, что ей совсем не страшно.
— Держись только покрепче за меня, — сказал белый медведь.
И он побежал еще быстрее.
Наконец у подножия высокой горы медведь остановился.
Он ударил лапой по камню, и вдруг в горе появились узорчатые железные ворота. Ворота сами открылись, и белый медведь с девушкой вошли — да не куда-нибудь, а в чудесный дворец.
Все комнаты сияли серебром и золотом, а в огромной зале стоял накрытый стол. И чего только на нём не было! Даже поверить трудно, что бывает такое богатство!
Белый медведь усадил девушку за стол и дал ей серебряный колокольчик. Если ей захочется чего-нибудь, стоит позвонить в колокольчик, и всякое её желание сейчас же исполнится.
С этими словами он ушёл и оставил её одну.
Девушка попила и поела так, как за всю жизнь ей не приходилось. Она перепробовала по крайней мере десять блюд, а на столе их было чуть не сто.
После сытной еды и долгой дороги ей захотелось спать. Она позвонила в колокольчик и в ту же минуту очутилась в комнате, где для неё уже была приготовлена постель — такая красивая, о какой можно только мечтать. Перины на ней были пуховые, подушки — шелковые, полог — бархатный, с золотыми кистями. Да и всё в этой комнате было из золота и серебра.
Только что девушка легла, как она услышала в соседней комнате шаги.
«Кто бы это мог быть? — подумала девушка. — На медвежий топот не похоже, а людей здесь как будто нет».
Она тихонько встала, подкралась к двери соседней комнаты и заглянула в щёлку.
И что же она увидела?
Прекрасного принца! Лицо у него было очень грустное, а на полу у ног его лежала белая медвежья шкура.
Тут девушка догадалась, что белый медведь был заколдованным принцем.
А кто его расколдует и когда и что для этого надо сделать — девушка не знала.
И спросить некого.
Только ночью принц сбрасывал свою медвежью шкуру. Но чуть только занимался день, он превращался в белого медведя.
Медведь был с девушкой очень ласков. Но медведь всё-таки медведь, а не человек!
Он и сам это понимал и старался пореже показываться девушке на глаза.
Тоскливо ей было одной в пустом подземном дворце. Захотелось ей повидать отца с матерью, сестёр и братьев.
 — Твоему горю легко помочь, — сказал ей белый медведь. — Об одном только прошу тебя: если захочет твоя мать поговорить с тобой с глазу на глаз — не соглашайся, захочет выведать у тебя какую тайну — не говори. Я сам тебя не спрашиваю, что ты знаешь, о чём догадываешься. Да ведь так надо. Потерпи немного, не то стрясётся беда — и со мной, и с тобой.
И вот в воскресный день снова села девушка медведю на спину — в руках у неё был теперь целый ворох подарков, — и медведь понёс её к родным местам.
Только теперь не узнала девушка своего дома.
Там, где раньше ютилась жалкая хижина, стоял теперь настоящий замок — с башенками и балконами, с узорными наличниками на окнах, с черепичной крышей.
— Вот ты и дома, — сказал белый медведь. — Ступай к своим, да помни, что я тебе говорил. Не то не миновать нам беды.
 — Нет, нет, ты напрасно тревожишься, — сказала девушка. — Я ни о чём не забуду.
Медведь повернул назад — восвояси, а девушка вошла в дом.
Когда отец с матерью увидели её, их радости и слезам не было конца. А сестры и братья чуть не задушили её поцелуями. Всем им теперь жилось так хорошо, так хорошо, что словами не скажешь. И за всё они должны благодарить свою младшую сестру. Ну, а ей-то, бедняжке, как приходится? Не обижает её медведь? Не страшно в его берлоге?
Но девушка успокоила их. Ей тоже живется хорошо. И хоть дом у белого медведя в глубине горы, но на берлогу он совсем не похож, а похож на сказочный дворец. И про серебряный колокольчик она рассказала, и про то, и про сё, да мало ли ещё про что. А про самого белого медведя — ни слова. Странно всё это показалось матери, но сколько ни выспрашивала она дочку, ничего больше не узнала.
После обеда позвала мать дочку в свою комнату.
А дочка не идёт, помнит про своё обещание. И всё-то у неё находятся отговорки: то ей с сестрами хочется поболтать, то дом посмотреть, то по саду с братьями побегать. Только мать всё-таки настояла на своём. И когда они остались с глазу на глаз, не утерпела дочка и рассказала матери всё, что знала о белом медведе.
— Ах, чуяло моё сердце, что наше богатство — от нечистого! — воскликнула мать. — Этот белый медведь, верно, тролль. Он кем угодно может обернуться. Но я научу тебя, что делать. Возьми вот эту сальную свечку, и когда настанет ночь, засвети её, проберись в комнату, где спит твой медведь, и хорошенько рассмотри его. Да не капни на него салом, а то он проснётся — и несдобровать тогда тебе.
 И так она дочку запугала, что та на всё согласилась.
Вечером, в назначенный час, пришёл за девушкой белый медведь. Распрощалась она с роднёй и отправилась в обратный путь.
Полдороги пробежал медведь и спрашивает:
— Ты своё слово не нарушила?
Не могла девушка ему солгать и во всём призналась.
— Ах, прошу тебя, — сказал белый медведь, — не делай того, что тебе велела мать. Потерпи немного, и ты всё узнаешь. А если тебе так уж плохо со мной, я тебя неволить не буду, возвращайся к себе.
Но девушка не захотела его оставлять. Она уже привязалась к белому медведю и в глубине души не очень-то верила матери, что он злой тролль.
А когда она вернулась в подземный дворец и легла спать, все страхи снова вернулись к ней.
Она встала, зажгла свечу и тихо прокралась в покои белого медведя. Осторожно подошла она к его постели и подняла повыше свечу. Нет, это был не тролль. Это был тот самый прекрасный юноша, которого она видела. И лицо у него даже во сне было таким же грустным.
Девушка нагнулась над ним, чтобы рассмотреть его получше, свеча у неё в руке наклонилась и три горячие капли упали юноше на грудь.
 Он проснулся, вскочил и, когда увидел девушку, сразу всё понял.
— Что ты наделала! Что ты наделала! — воскликнул он и закрыл лицо руками. — Теперь мы оба пропали. Если бы ты послушалась меня и подождала год, ты спасла бы меня, и стали бы мы с тобой самыми счастливыми людьми на свете. Мой отец — заморский король, а я — его наследник, принц. Но злая ведьма, моя мачеха, погубила моего отца, а меня заколдовала и превратила в белого медведя. И всё потому, что я не хотел жениться на её дочке. Днём я должен прятаться от всех, и только ночью, когда никто меня не видит, я снова становлюсь человеком. Если бы ты прожила в моём дворце всего один год, я освободился бы от злых чар! А теперь прощай навсегда… Завтра я буду уже далеко, в замке, где живёт моя мачеха со своей дочкой. Дочка её такая же ведьма, как её мать, и нос у неё в три аршина длиной, но всё-таки теперь не миновать мне жениться на ней!
Как тут плакала девушка, как она раскаивалась, что не послушалась белого медведя!
Но ничего уже нельзя было поправить: что сделано, то сделано.
— Покажи мне хоть дорогу в этот замок, чтобы я могла тебя разыскать, — сказала девушка.
— Если бы нашла ты меня, так и наше бы с тобой счастье нашла, — сказал принц. — Да вот беда — нет в этот замок дороги. Стоит он на восток от солнца, на запад от луны, и никто на земле не знает к нему пути…
Утром, когда девушка проснулась, ни принца, ни подземного дворца — ничего не было. И серебряный колокольчик, который выполнял все её желания, тоже исчез. Она была одна в темном, густом лесу, а рядом с ней лежал бедный узелок, который она взяла с собой из дому.
Горько заплакала девушка, потом подняла свой узелок и отправилась в путь.
Много дней, много ночей шла она по лесу и наконец увидела высокую гору, которая вершиной упиралась в облака.
У подножия горы пряталась маленькая хижина, а возле неё, у порога, сидела старуха с золотым яблоком в руках.
— Скажи, бабушка, не знаешь ли ты, как пройти мне в замок, что стоит на восток от солнца, на запад от луны?
— А зачем ты идёшь туда? — спросила старуха.
— Я ищу принца. Его заколдовала злая ведьма и теперь хочет заставить его жениться на своей дочке, у которой нос в три аршина длиной.
— Ах, так, значит, это ты не сдержала слова и погубила своего принца?
 — Да, это я, — призналась девушка и опустила голову.
— Трудно тебе помочь, — сказала старуха. — Одно только я знаю: надо тебе торопиться. Вернее всего, что ты не доберёшься до замка, а доберёшься — так уже поздно будет. Садись-ка на мою лошадь и езжай к моей сестре, может, она тебе покажет дорогу в замок, что стоит на восток от солнца, на запад от луны. Да когда приедешь к сестре, ударь лошадь под левое ухо и прикажи ей вернуться домой. Да ещё вот возьми золотое яблоко, оно тебе пригодится.
Девушка села на лошадь и отправилась в путь.
Ехала она долго-долго и наконец увидела гору, такую высокую, что она закрывала половину неба.
У подножия горы лепилась хижина, а на пороге сидела старая старуха и держала в руках золотое мотовило.
 Спрыгнула девушка с лошади, ударила её под левое ухо, чтобы она домой шла, а потом подошла к старухе.
— Бабушка, скажи, как мне найти замок, что стоит на восток от солнца, на запад от луны?
— Знаю я, что на восток от солнца, на запад от луны стоит замок. Слышала о нём. А какая туда дорога ведёт, не знаю. Возьми мою лошадь и езжай к моей старшей сестре, может, она тебя научит. Да не теряй времени. Не найдёшь замка — плохо будет, а найдёшь слишком поздно — тоже плохо будет. На вот, возьми мотовило, оно тебе пригодится. А когда приедешь к сестре, ударь лошадь под левое ухо и прикажи ей домой возвращаться. Смотри, не забудь.
Поблагодарила девушка старуху, села на её лошадь и отправилась дальше в путь.
Ехала-ехала, чуть не до конца света доехала и увидела высокую-превысокую гору, выше самого неба, и под горой — хижину. На пороге сидела старая-престарая старуха и держала в руках золотую прялку.
Девушка соскочила с лошади, ударила её под левое ухо и прогнала домой.
А потом подошла к старухе и спросила:
— Скажи, бабушка, не знаешь ли ты дорогу к замку, что стоит на восток от солнца, на запад от луны?
— Слышала я про этот замок, есть такой на свете, а дороги туда не знаю. Возьми мою лошадь и езжай к восточному ветру. Он много по свету гуляет, может, и замок видел… Да прикажи лошади домой вернуться, когда к восточному ветру приедешь. Ударь её под левое ухо, она и пойдёт назад. А эту прялку возьми себе, пригодится.
И снова девушка отправилась в путь.
Много дней, много ночей ехала она и наконец увидела жилище восточного ветра. В доме ветер так и свистит, — да ведь на то он здесь и хозяин.
Подъехала девушка поближе, а восточный ветер как раз из дому вылетел — по белу свету погулять. Тут девушка его и окликнула.
 — Постой, восточный ветер, скажи мне, не видел ли ты замок, что стоит на восток от солнца, на запад от луны? 
— Слышать — слышал, а видеть — не видел, и дороги туда не знаю, — сказал восточный ветер, перебегая с места на место. — Если хочешь, я могу проводить тебя к моему брату, западному ветру. Он постарше меня, может, он летал на восток от солнца, на запад от луны, может, видел этот замок. Ну, держись хорошенько, и я живо домчу тебя к брату!
Но западный ветер тоже не знал дороги к замку.
— Если хочешь, я провожу тебя к нашему брату — южному ветру, — сказал он девушке, а сам так и рвётся с места. — Южный ветер сильнее, чем мы с восточным. Где только он не бывает! Что, согласна лететь со мной?
Да, да, она, конечно, согласна.
— Ну так держись! — присвистнул западный ветер.
И они полетели.
Южный ветер встретил их очень тепло. Но он тоже не мог помочь девушке.
— Хочешь, я провожу тебя к северному ветру? — сказал он. — Он самый старший из нас и самый сильный. Если уж он не знает, где этот замок, тогда, значит, никто этого не знает. Ну, держись! Полетели! 
Северный ветер еще издали обдал их холодом. Он был очень зол, что его потревожили.
— Что вам надо? — завыл он таким страшным голосом, что у бедной девушки похолодело сердце.
— Ах, пожалуйста, не сердись, — сказал южный ветер. — Эта девушка ищет дорогу на восток от солнца, на запад от луны, туда, где стоит замок злой ведьмы. Может быть, тебе случалось бывать в этом замке?
— Ну конечно, я знаю, где находится этот замок, — сказал северный ветер. — Это очень далеко. Только один раз за все время, что я ношусь по свету, я донес туда осиновый листок, да и то устал так, что потом несколько дней не мог шевельнуться. Если эта девушка не боится, я полечу с ней. Только пусть не кричит и не охает, что она замерзла, или что она устала, или еще что-нибудь в этом роде.
Нет, нет, она ничего не боится, она на всё согласна, лишь бы только добраться до замка и увидеть прекрасного принца.
— Тогда собирайся в путь, — холодно сказал северный ветер.
Он подхватил девушку и ринулся вперёд.
Это был не ветер, а настоящий ураган. Когда они пролетали над городами — рушились каменные стены, когда пролетали над лесами — валились столетние деревья, когда летели над морем — сотни кораблей терпели кораблекрушение. А они летели всё дальше и дальше — в открытое море. Даже поверить трудно, как далеко они залетели. Северный ветер и тот, видно, устал, он становился всё слабее, опускался всё ниже и ниже.
Наконец он опустился так низко, что гребни волн касались девушки.
Но вот показалась земля. Это было как раз то место, где, на восток от солнца, на запад от луны, стоял замок злой ведьмы.
Северный ветер бросил девушку на берег у стен замка и улёгся сам. Он так обессилел, что не шелохнувшись пролежал весь день, прежде чем смог отправиться в обратный путь.
А девушка на другое утро уселась под окнами замка и принялась играть золотым яблочком. Тут её и увидела длинноносая уродина, на которой должен был жениться принц.
— Продай мне это яблочко, — сказала она, высунув из окна свой длинный нос.
— Это яблочко не продаётся за деньги, — ответила девушка.
— Если оно не продаётся за деньги, так что же ты хочешь за него? Говори, я на всё согласна, — сказала длинноносая принцесса.
— Позволь мне посмотреть на твоего жениха, — сказала девушка, — тогда ты получишь это яблочко.
— Изволь, — сказала длинноносая невеста.
Она взяла золотое яблочко и велела девушке прийти вечером.
Но когда девушка пришла, принц спал крепким сном, потому что за ужином ему подсыпали в питьё сонный порошок. Девушка звала его, и тормошила, и плакала, но разбудить не могла.
А потом пришла длинноносая и прогнала её.
На другой день девушка села под окнами замка и стала разматывать пряжу на золотом мотовиле. Опять из окна высунулся длинный нос, и дочь ведьмы спросила, что девушка хочет за это мотовило? И девушка опять ответила, что оно не продаётся за деньги, но, если бы ей позволили посмотреть на принца, она отдала бы мотовило даром.
И на этот раз, когда она пришла, принц крепко спал. Снова она звала его, тормошила, плакала над ним, но разбудить не могла.
И снова пришла длинноносая уродина и прогнала её прочь.
На третий день девушка по-прежнему уселась под окнами замка и принялась прясть на золотой прялке. Длинному носу, конечно, захотелось купить эту прялку. Но девушка и на этот раз сказала, что прялка не продаётся. А вот если её пустят в замок посмотреть на принца, она отдаст свою прялку даром.
Что ж, длинноносая согласна. Пусть эта дурочка приходит вечером.
Весь день дочь ведьмы была так занята своей новой прялкой, что позабыла дать принцу за ужином сонное питьё.
И вот когда он остался у себя в покоях один и длинноносая невеста думала, что он крепко спит, девушка снова вошла в замок. Она уже ни на что не надеялась и только хотела ещё раз — в последний раз — взглянуть на своего принца.
Ах, как обрадовались они, когда увидели друг друга!
— Ты пришла как раз вовремя, — сказал принц. — На завтра назначена моя свадьба. Но теперь я ни за что не женюсь на длинноносой ведьме. Ты нашла меня, и ты одна можешь меня спасти. Слушай, что я придумал. Завтра утром я скажу, что хочу испытать мою невесту — хорошая ли она хозяйка, — и дам ей выстирать мою рубашку с тремя пятнами от сальной свечи. Она, конечно, возьмётся, а отстирать пятна не сможет, потому что в руках нечистой силы ничто не становится чистым. Вот тогда я и скажу, что женюсь только на той, кто отстирает мне рубашку. А кто кроме тебя это сделает? Никто. Тут ведь в замке одни только ведьмы.
Наутро принц сказал своей мачехе-ведьме, что он хочет посмотреть, научила ли она свою дочку домашней работе.
— У меня есть тонкая рубашка. Я её как раз для свадьбы хранил. Да вот беда — на ней оказались три пятна от сальной свечи. Вели твоей дочке замыть их. А не сумеет, так я на ней жениться не желаю.
— Ну, это дело пустяковое. Моя дочка в одну минуту с ним справится, — сказала старая ведьма и позвала свою длинноносую дочь.
Но как та ни тёрла пятна, как ни старалась, пятна не становились меньше.
— Видно, ты и вправду стирать не умеешь, — сказала старая ведьма и выхватила рубашку у дочери из рук. — Давай мне!
Но не успела она дотронуться до рубашки, как пятна на ней стали еще грязней и больше. Старая ведьма тёрла их с такой яростью, что чуть не разорвала рубашку, а пятна делались только темнее. Она извела десять вёдер воды и пуд мыла, но ничего не помогало.
Тогда она позвала на подмогу служанок.
Но так как они тоже были ведьмы, то чем больше они стирали, тем больше разводили грязь, и в конце концов рубашка стала такая чёрная, как будто её вытащили из печной трубы.
— Я вижу, что никто из вас не умеет стирать, — сказал принц. — Там под окнами сидит какая-то нищенка. Наверное, она лучше, чем вы, справится со стиркой. Войди, девушка! — крикнул он.
Девушка вошла.
— Можешь ты чисто выстирать эту рубашку? — спросил принц.
— Ах, я не знаю, — ответила она. — Я попробую.
Она опустила рубашку в воду и не успела прикоснуться к ней, как рубашка сделалась белее снега.
— Вот на тебе я и женюсь, — сказал принц.
Старая ведьма до того разозлилась, что от злости лопнула тут же на месте, и её дочка с длинным носом лопнула, и все ведьмы, которые жили в замке, тоже, наверное, лопнули, потому что никогда больше их не было видно и слышно.
Принц и его невеста взялись за руки и ушли из замка, что стоит на восток от солнца, на запад от луны. И никто с той поры не находил в этот замок дороги.

среда, 26 августа 2020 г.

Ведмідь та лисиця | Аудіоказки з картинками | Народні казки

Казка про хитрющу лисицю, яка напросилася жити у ведмедя і безцеремонно з'їла всі його запаси на зиму. Але винуватим виявився ведмідь... Як так сталося?

Ведмідь і лисиця

Оселився в дрімучому лісі Мишко-ведмідь. Вибрав галявину, хату поставив. Піч склав, на зиму заготовив три діжки меду. Живе ведмідь розкошуючи.
Бігла якось повз хату Ведмедя лисиця. Дуже їй хатинка сподобалася, ось вона і стала просити ведмедя пустити її на подвір'я. Ведмідь пустив, а лисиця вже на ганок проситься, з ганку — до сіней, з сіней — в хату. Увійшла лисиця в хатинку, побачила грубку і заохала:
— Дозволь мені, Михайлику, лапки біля печі погріти, зовсім заклякли.
Ведмідь пустив її на піч. Так і залишилася лисиця жити у хатинці Мишка.
Через деякий час дізналася лисиця про мед. Потекли слинки у лисиці. Стала вона думати, як її меду скоштувати. Одного разу задрімав ведмідь на грубці, а лисиця хвостик спустила — стук... стук по лавочці, стук... стук...
Почув ведмідь:
— Стукають, кумушка! Відчинити треба.
Лисиця до віконця підбігла і каже ведмедеві:
— Це мене сусіди звуть, у них дитинка захворіла.
— Ну йди, кумушка.
Вибігла лисиця в сіни, на горище забралася, мед знайшла та одну діжку всю й вилизала. Наїлася, повернулася і знову лягла.
Ведмідь питає:
— Ну що там, кумушка?
— Добре, що вчасно прийшла...
— А як дитинку звати?
— Початочок.
— Не знаю я такого імені.
На другий день лежить лисиця, мед згадує. Там ще дві діжки чекають. Не витримала лисиця, знову хвостиком стук... стук... стук.
— Кумушка, а кума, — знову стукають.
Лисиця з грубки скок, до віконечка підбігла. Ведмідь питає:
— Ну що там, кумушка?
— Так мене знову сусіди звуть, інша дитинка захворіла.
— Треба йти, кумушка.
Лисичка в сіни побігла, по драбинці на горище залізла і другу діжку меду вилизала. Знову повернулася і лягла. Почув ведмідь:
— Як дитинку-то звати?
— Серединка.
— Щось я такого імені не чув.
На третю ніч знову обдурила лиса ведмедя. На горище забралася і третю діжку меду вилизала. В хату повернулася, на грубці калачиком згорнулася. А ведмідь не спав, лисицю чекав:
— Ну що, кума?
— Так все те саме, куме. Добре, вчасно мене покликали.
— А як хворого-то звати?
— Та Останнішок.
— Що за ім'я? Де таке взяли?
На ранок прокинувся ведмідь. Розбудив лисицю:
— Став-ка, кумушка, опару, я дров принесу — станемо пекти млинці та з медом-то і поїмо. Вже ж я тебе пригощу.
Взяв ведмідь сокиру, дров нарубав, великий оберемок притягнув. Взяв велику чашку, ложку, пішов за медком. Прийшов, а діжки всі догори дном, меду в них наче й не було. Розсердився Мишко і каже лисиці:
— Це не ти мед у мене злизала?
— Який мед? Може, ти сам його з'їв, та не пам'ятаєш! — відповідає хитра лисиця.
Стали вони сперечатися. Тут лисиця і каже:
— А ось ми зараз дізнаємося. Ляжемо біля печі: у кого мед на череві виступить, той і з'їв.
Вляглися вони з ведмедем на грубці. Розморило Мишка, заснув він міцним сном. А лисичка на горище збігала, залишки меду вишкребла, Ведмедеві все черево вимазала, ложку чисто-начисто облизала і будить ведмедя:
— Вставай-но, вставай. Хто мед-то з'їв?
Мишко хвать лапами за черево, а черево все в меду.
А лисиця хвіст підняла, стриб за поріг та й була така.

Заячья капуста | Анна Саксе | Сказки о цветах | Аудиосказки для детей

Сказки о цветах Анны Саксе всё больше о любви и не слишком детские.
Но если вам хочется познакомить ребенка с творчеством латышской писательницы, это именно тот случай! Потому что речь пойдет о находчивом зайце и его путешествии в Ригу в поисках квашенной капусты!

Заячья капуста

Надоело Косому каждый день листья клевера жевать да ольховую кору грызть. Забрался Заяц на крестьянский огород и давай только что посаженную капусту уписывать. Умял Заяц уже немало свежих, сочных листьев, как вдруг приходит крестьянин. От удивления руками всплеснул.
— Послушай, Косой, — говорит крестьянин Зайцу, который уже наелся досыта и рот утирает. — Такого уговора у нас с тобой не было. Я на твою долю не сажал. Коли ты теперь все сгрызешь, так у меня ни одного кочана не вырастет, нечего мне по осени квасить будет.
— Квасить? — удивился Заяц. — На что капусту квасить? Она и так вкусна.
— Да куда ей теперь до квашеной? Ты лучше огород не трогай, а зимой приходи ко мне квашеной капусты отведать.
Обещал Заяц огород не трогать. Летом заботы мало — клевера полны поля, на лугах травы сколько душе угодно — хоть хвостом от радости маши, да уж очень он короток.
А зимою Заяц — прямо к крестьянину: подавай, мол, свою квашеную капусту. Крестьянин угостил его.
Назавтра Заяц опять тут как тут. Летом, мол, помог огород уберечь, а теперь, когда из-под снега и мшинки не выскрести, пускай крестьянин отблагодарит за доброту.
Кормит крестьянин каждый день Зайца квашеной капустой, а к рождеству, глядишь, вся капуста в бочке и вышла. А зиме еще конца не видать! Вот и остались оба без вкусной капусты.
Весной крестьянин говорит Зайцу:
— Послушай, сосед, твои поля ведь побольше моих будут, посадил бы капусты на своей земле.
— Нет у меня капустной рассады, — грустно отвечает Заяц.
— В Ригу поезжай. Каждую весну туда за рассадой езжу.
Крестьянин думал так от Зайца избавиться. Откуда Зайцу денег на билет взять, сунется в поезд без билета, а его в кутузку укатают, вот и хлебнет он там кислых щей.
Но Заяц наш оказался не дурак, хоть и уши у него ни на вершок не были короче, чем у остальных зайцев. Притопал Косой на станцию, поезда ждет. Ждет и видит, что всяк, кто на станцию приходит, билет покупает.
— Что вы с этими билетами делать будете? — спрашивает Заяц.
— В Ригу поедем, — отвечают ему.
— А без билета нельзя? — Зайцу стало как-то не по себе.
— Нельзя, — отвечают.
Гм, вот незадача! Топай теперь обратно, Риги не повидав, капустной рассады не купив. У Зайца душа заныла, не меньше подстреленной в позапрошлом году лапы. Сидит на дорожном столбике и слезы утирает.
И вдруг над самым его длинным ухом страшный вой раздался: «Собаки!» У Зайца хвост похолодел, хочет прочь кинуться, а он к столбу словно примерз.
Но что за чудо! Не собаки, а маленькие аккуратные домики на колесах. К станции подкатывают, а люди спешат по ступенькам забраться в них.
«Вот как в Ригу-то ездят», — удивился Заяц.
— Счастливого пути! — крикнул он, когда поезд тронулся с места.
«Погоди, а почему бы и мне хоть до Птичьей пущи не прокатиться?» — догадался вдруг Заяц.
Прыгнул на ступеньку и едет себе, как барин. «Эх, проехаться бы так до самой Риги — и ничего мне больше в моей заячьей жизни не надо было бы».
И так приятно Зайцу на поезде кататься было, что у Птичьей пущи он и соскочить забыл. А поезд уже к станции подходит.
— О боже, о боже, — запричитал Заяц, — выйдет кондуктор и сцапает меня.
Поезд так неожиданно встал, что Заяц с подножки, точно мешок, скувырнулся. Кондуктор распахнул дверь и новых пассажиров впустил. А Заяц тем временем опомнился.
— Хе, хе! А почему бы так и до самой Риги не доехать? Ну, ясно теперь. — Только поезд к станции подходит, Заяц шмыг с подножки на землю, снова тронется — Заяц опять на ступеньке сидит.
Протяжно пыхтя и тяжело вздыхая, поезд подкатил к Риге. Заяц отыскал лавку, где рассаду продают. Мудрить нечего, входит и капустной рассады просит.
А лавочник уже всю рассаду продал, остатки сметает.
— Что молодому человеку угодно? — вежливо спросил он.
— Капустной рассады, — робко пролопотал Заяц.
— Какую капустную рассаду, молодой человек, изволите? Могу предложить кочанную капусту, цветную, брюссельскую, кормовую. Может, молодой человек кормовой возьмет? Летом листья жевать можно, зимой кочерыжки грызть.
«Ну и мошенник, — решил Заяц, — какую угодно рассаду предлагает, а про вкусную молчит».
— А другой капустной рассады нет у вас? — лукаво спросил Заяц.
— Нет, — развел руками продавец.
— Мне рассаду квашеной капусты надо, — уже настойчивее потребовал Заяц.
Ухмыльнулся лавочник — покупатель, видать, простак попался.
— А-а, вам рассаду квашеной капусты? — воскликнул торговец слащавым голоском. — Ее мы задаром отпускаем. — И он смел в бумажный кулек остатки рассады кислицы и подал зайцу. — На, сынок, сунь в карман, на Троицу посадишь, к Янову дню квашеную капусту есть будешь.
Заяц, счастливый, поехал домой. Посадил капусту на сырой лесной лужайке, а сам рядом торчит, чтоб птицы не поклевали, кроты не перерыли, козы не пощипали. Жена капусту с утра до вечера полет, детишки два раза на дню воду носят и поливают. Когда трехлистная капуста зацвела, Заяц впервые отведал ее.
— Пускай меня волк сожрет, если это не настоящая квашеная капуста, — воскликнул Заяц, медленно посасывая листик.
Теперь все: и зайчиха, и зайчата — не отходили от капустной грядки, все лето лакомились квашеной капустой и нахвалиться не могли.
Заяц возгордился и зазнался, точно индюк. Каждого приглашал он на квашеную капусту и все рассказывал, как без билета в Ригу съездил.
С той поры и повелось кислицу заячьей капустой называть, а безбилетных пассажиров — зайцами.

суббота, 15 августа 2020 г.

Выпить сразу: против безумия толп | Рэй Брэдбери | Аудиокниги | Рассказ ...

Чувственный рассказ Рэя Брэдбери о долгожданной и несостоявшейся любви. О городских душах. Невыносимом жарком лете в Нью Йорке. Грустная сказка для взрослых.

Выпить сразу: против безумия толп

Это была одна из тех проклятых ночей, немыслимо жарких и душных, когда ты лежишь пластом, полуживой, до двух часов ночи, потом садишься рывком в постели, поливая себя своим рокисшим соком, и, пошатываясь, спускаешься в огромную печь подземки, куда на крыльях пронзительного воя вылетают из тьмы блуждавшие где-то поезда.

— Черт возьми, — прошептал Уилл Морган.

А черт уже взял эту заблудившуюся армию зверочеловеков, кочующих всю ночь напролет из Бронкса на Кони-Айленд, потом обратно: вдруг повезет, вдруг вдохнешь соленого океанского ветра и переполнишься благодарением. Где-то, о боже, где-то в Манхэттене или дальше веет прохладой. Во что бы то ни стало нужно найти ее, найти до рассвета...

— Проклятье!

Оглушенный, он смотрел, как бешеным прибоем вскипает и проносится мимо улыбающаяся реклама зубной пасты, как эта реклама, созданная им самим, преследует его в эту душную ночь на всем пути через остров Манхэттен.

Застонав, поезд остановился. На соседней колее стоял другой поезд.

Невероятно! Там, напротив, сидел у открытого окошка старик Нед

Эмминджер. Старик? Ведь они одного возраста, обоим по сорок, но однако...

Уилл Морган рывком поднял окно.

— Нед, сукин сын!

— Уилл, паршивец! И часто ты разъезжаешь в такое время?

— С тысяча девятьсот сорок шестого года — каждую проклятую жаркую ночь!

— И я тоже! Рад тебя видеть!

— Лгун!

Взвизгнула сталь, и они оба исчезли.

"Боже, — подумал Уилл Морган, — двое ненавидят друг друга, сидят на работе рядом, в каких-нибудь десяти футах один от другого, оба, стиснув зубы, карабкаются вверх по служебной лестнице — и сталкиваются нос к носу в три часа пополуночи в этом дантовом аду под плавящимся от зноя городом. Вон как отдаются, замирая, наши голоса: лгун-н-н!"

Через полчаса, уже на вашингтон-сквер, его лба коснулся прохладный ветер. Он двинулся туда, откуда этот ветер дул, и оказался в переулке... Где температура была ниже на десять градусов.

— Хорошо! — прошептал он.

От ветра пахло ледяным дворцом, погребом, откуда в жару он, тогда еще ребенок, таскал кусочки льда, чтобы натирать ими щеки и с визгом совать себе под рубашку.

Прохладный ветер привел его по переулку к небольшой лавке на вывеске которой было написано: Мелисса Жабб, ведьма

Прачечная

Сдайте свои проблемы до 9 утра

Вечером вы получите их разрешенными

и мельче:

заклятия, зелья против ужасной атмосферы,

как ледяной, так и накаленной.

Настои, побуждающие вашего нанимателя

повысить вас в должности.

Бальзамы, мази, прах мумий

по рецептам древних глав корпораций.

Снадобья от шума.

Средства, разряжающие обстановку.

Растирания для страдающих паранойей водителей грузовиков.

Лекарства, которые следует принять, если появится желание заплыть за пределы нью-йоркских доков.

На витрине были расставлены пузырьки с наклейками:

Совершеннейшая память

Дуновение ласкового апрельского ветра

Тишина и нежнейшая птичья трель

Он рассмеялся и остановился.

Ибо веяло прохладой и скрипнула дверь. И снова вспомнился холод белых гротов, ледяной дворец детства, мир, выхваченный из зимних снов и сохранявшийся даже в августе.

— Входите, — прошептал голос.

Дверь бесшумно отворилась внутрь. Внутри царил холод склепа.

На трех козлах гигантским воспоминанием о феврале покоился брус прозрачного льда в шесть футов длиной; с боков его стекали капли.

— Сейчас, — пробормотал он.

Тогда, в детстве, в его родном городке, в витрине скобяной лавки лежала внутри огромного бруса льда жена фокусника и наверху бруса выпуклыми ледяными буквами было написано имя: _м_и_с_с_ С_н_е_г_г. Ночь за ночью спала она там, снежная принцесса. Он и другие мальчишки тайком крались из дому после полуночи смотреть, как она улыбается в холодном прозрачном сне. Половину ночей в то лето простояли они, четверо или пятеро дышащих жаром четырнадцатилетних мальчиков, уставившись на нее, надеясь, что их огненные взгляды растопят лед. Но _т_о_т_ лед так и не растаял...

— Подождите, — прошептал он. — Послушайте...

Он сделал еще один шаг в темноту ночной лавки.

Боже, да ведь это она! Вон там, в _э_т_о_й_ глыбе льда! Разве не те же очертания были у глыбы, внутри которой всего несколько мгновений назад дремала среди напоенных прохладой сновидений белая как снег женщина? Те же. Эта глыба — такая же полая, такая же красивая, так же скруглены углы.

Но... Женщины в ней нет. Где она?

— Здесь, — прошептал голос.

По ту сторону блестящего холодного гроба, в углу, двигались тени.

— Добро пожаловать. Закройте дверь.

Он почувствовал, что она Недалеко, среди теней. Ее плоть, если бы ты до нее дотронулся, оказалась бы прохладной, все такой же свежей благодаря времени, проведенному в ледяном гробу, с которого стекают капли. Только протянуть руку, и...

— Как вы сюда попали? — спросил ее нежный голос.

— Душная ночь. Хожу. Езжу. Ищу прохлады. Мне как-то плохо.

— Вы пришли как раз туда, куда нужно.

— Но это же _б_е_з_у_м_и_е_! Я не верю в психиатров. Друзья меня не выносят, потому что я твержу: мистер Пустозвон и Фрейд скончались двадцать лет назад, и с ними остальные клоуны. Я не верю ни в астрологов, ни в нумерологов, ни в хиромантов...

— Я не гадаю по руке. Но... Дайте мне вашу руку.

Он протянул руку в мягкую темноту. Ее пальцы нащупали его ладонь. Они были холодные, как у маленькой девочки, только что рывшейся в холодильнике. Он сказал:

— На вашей вывеске написано: _М_е_л_и_с_с_а _Ж_а_б_б, _в_е_д_ь_м_а. Что ведьме делать в Нью-Йорке летом тысяча девятьсот семьдесят четвертого года?

— А какому городу, скажите, ведьма когда-нибудь была нужна больше, чем Нью-Йорку в этом году?

— Это правда. Мы здесь безумные. Но... вам-то что за дело до этого?

— Ведьму рождают истинные нужды ее времени, — сказала она. — Меня породил Нью-Йорк. Все, что в нем есть самого дурного. И вот вы пришли по наитию и нашли меня. Дайте мне вашу другую руку. Хотя ее лицо казалось в полутьме призрачно-холодным, он почувствовал, как взгляд ее движется по его дрожащей ладони.

— О, почему вас так долго не было? — сказала она печально. — Уже и так почти поздно.

— В каком смысле?

— Вам не спастись. Вы не сможете принять мой дар.

Сердце его заколотилось.

— Какой дар?

— Покой, — ответила она. — Безмятежность. Тишину среди бедлама. Я дитя ядовитого ветра, совокупившегося с Ист-Ривер в блестящую от нефти, усыпанную мусором полночь. Я восстала против своих родителей. Я прививка против желчи, благодаря которой появилась на свет. Я сыворотка, родившаяся из ядов. Я антитело для времени. Я всеисцеляющее лекарство. Город вас убивает, не так ли? Манхэттен — ваш палач. Дайте мне быть вашим щитом.

— Каким образом?

— Вы станете моим учеником. Как невидимая свора гончих, защита моя окружит вас кольцом. Никогда больше не надругается над вашим слухом грохот подземки. Никогда не будет отравлять вам легкие и выжигать глаза смог. В обед ваш язык ощутит вкус райских плодов в самых обыкновенных дешевых сосисках. Вода из холодильника у вас на службе станет редким благородным вином. Полицейские станут отвечать, когда к ним обращаетесь вы. Вы только моргнете, и такси, мчащееся в никуда после конца смены, сразу около вас остановится. Театральные билеты будут появляться, едва вы подойдете к окошку кассы. Будут меняться цвета светофора, — и это в часы пик! — Если вы решите проехать на своей машине от пятьдесят восьмой улицы до самой Вашингтон-сквер, и ни разу не загорится красный. Только зеленый — если я буду с вами... Если я буду с вами, наша квартира станет тенистой поляной в тропических джунглях, будет наполнена щебетанием птиц и зовами любви с первого удушающе-жаркого дня июня до последнего часа, когда минет день труда и на поездах, возвращающихся с морского побережья и вынужденных вдруг остановиться где-нибудь на полпути, сходят с ума раздавленные жарой живые мертвецы. Наши комнаты будут полны хрустального звона. Наша кухня в июле будет эскимосским иглу, и в ней можно будет досыта наедаться мороженым из шампанского и вина "Шато лафит Ротшильд". А наша кладовая? В ней — свежие абрикосы, все равно февраль сейчас или август. Свежий апельсиновый сок каждое утро, холодное молоко на завтрак, веющие прохладой поцелуи в четыре часа дня, а у моего рта всегда вкус замороженных персиков, у тела — вкус покрытых инеем слив. Вкусное всегда под боком, как говорит Эдит Уортон... В любой невыносимый день, когда вам захочется вернуться со службы домой раньше времени, я буду звонить вашему боссу, и он всегда будет вас отпускать. Скоро вы сами станете боссом и, ни у кого не спрашивая разрешения, будете уходить домой ради холодного цыпленка, вина с фруктами и меня. Лето в райских ложбинах. Осени столь многообещающие, что вы буквально потеряете разум — как раз настолько, насколько нужно. Зимой, конечно, все будет наоборот. Я буду вашим очагом. Мой милый пес, приляг у очага. Я стану для вас снежной шубой... В общем, вам будет дано все. Взамен я прошу немного. Всего лишь вашу душу.

Он замер и чуть было не отпустил ее руку.

— А разве не _э_т_о_г_о_ вы ожидали? — Она рассмеялась. — Но душу нельзя продать. Ее можно только потерять и никогда больше не найти. Сказать вам, чего я на самом деле от вас хочу?

— Скажите.

— Женитесь на мне, — сказала она.

"То есть продайте мне вашу душу", — подумал он, но промолчал.

Однако она прочитала ответ у него в глазах.

— Господи, — сказала она. — Неужели я прошу слишком много? За все, что даю?

— Я должен это обдумать!

Сам того не заметив, он отступил на шаг к двери. Теперь ее голос звучал очень грустно:

— Если вам обязательно нужно обдумать дело заранее, оно никогда не будет сделано. Когда вы кончаете читать книгу, вы ведь знаете, понравилась она вам или нет? И в конце спектакля вы либо спите, либо нет? Ну, и красивая женщина — это красивая женщина, не так ли, а хорошая жизнь — это хорошая жизнь?

— Почему вы не хотите выйти на свет? Как мне узнать, что вы на самом деле красивая?

— Вы узнаете, только если шагнете в темноту. Неужели вы не можете судить по голосу? Не можете? Бедный! Если вы не поверите мне сейчас, я не буду вашей никогда.

— Я должен подумать! Вернусь завтра вечером! Что значат двадцать четыре часа?

— Для человека в вашем возрасте — все.

— Мне только сорок!

— Я говорю о вашей душе, а для нее может быть слишком поздно.

— Дайте мне еще ночь!

— Вы ее возьмете так или иначе, на свой страх и риск.

— О боже, боже, — сказал он, закрывая глаза.

— Увы, именно сейчас он помочь вам не в силах. Вам лучше уйти. Вы состарившийся мальчик. Жаль. Жаль. Ваша мать жива?

— Умерла десять лет назад.

— Нет, жива, — сказала она.

Отступая к двери, он остановился и попытался успокоить свое взволнованное сердце.

— Как давно вы здесь? — Спросил он, с трудом ворочая языком. Она засмеялась, но смех ее был тронут горечью.

— Уже третье лето. И за три года в мою лавку зашли только шесть мужчин. Двое сразу убежали. Двое немного побыли, но ушли. Один пришел еще раз, а потом исчез. Шестой, побывав три раза, признался, что он н_е_в_е_р_и_т. Дело в том, что никто, видя при дневном свете безграничную и ограждающую от всех забот и тревог любовь, в нее _н_е_ в_е_р_и_т_. Душевно чистый, простой, как дождь, ветер и семя, какой-нибудь юноша с фермы, быть может, остался бы со мной навсегда. Но житель Нью-Йорка? Этот не верит ни во что... Кто бы ты ни был, какой бы ты ни был, о добрый господин, останься и подои корову, и поставь парное молоко охладиться под навес в тени дуба, который растет у меня на чердаке. Останься и нарви водяного кресса, чтобы очистить им свои зубы. Останься в северной кладовой, где пахнет хурмой, виноградом и мандаринами. Останься и останови мой язык, чтобы я больше об этом не говорила. Останься и закрой мне рот так, чтобы я не могла вздохнуть. Останься, ибо я устала от разговоров и нуждаюсь в любви. Останься. Останься.

Так пылко звучал ее голос, так трепетно, так чарующе, так нежно, что он понял: если он сейчас не убежит, он пропал.

— Завтра вечером! — крикнул он.

Он обо что-то споткнулся. Это была отломившаяся от бруска острая сосулька.

Он наклонился, схватил сосульку и побежал. Дверь за ним громко хлопнула. Свет в лавке мигнул и погас. Теперь уже нельзя было разглядеть снова на вывеске: М_е_л_и_с_с_а Ж_а_б_б, _в_е_д_ь_м_а.

"Уродина, — думал он на бегу. — Страшилище, наверняка страшилище и уродина. Конечно, так! Ложь! Все ложь, от начала до конца! Она..."

Он на кого-то налетел.

Посреди улицы они вцепились друг в друга, замерли, вытаращив от удивления глаза.

Опять Нед Эмминджер! О боже, снова старик Нед Эмминджер! Четыре часа утра, воздух по-прежнему раскаленный, а Нед бредет, как лунатик, в поисках прохлады, потная одежда, присохнув к горячему телу, свернулась розетками, пот стекает с лица, глаза мертвые, ноги скрипят в запекшихся от жары кожаных полуботинках.

Налетев друг на друга, они чуть не упали. Судорога злобы сотрясла Уилла Моргана. Он схватил старика Неда Эмминджера и подтолкнул в глубину темного переулка. Не загорелся ли снова свет там, в конце переулка, в витрине лавки? Да, горит.

— Нед! Иди! Вон туда!

Почти ослепший от зноя, смертельно усталый, старик Нед Эмминджер заковылял по переулку.

— Подожди! — крикнул ему вслед Уилл Морган, жалея о своей злой шутке.

Но Эмминджер его не услышал.

Уже в подземке Уилл Морган попробовал сосульку на вкус. Это была любовь. Это был восторг. Это была женщина. Когда, ревя, к платформе подлетел поезд, руки Уилла Моргана были пусты, тело покрывала ржавчина пота. А сладость во рту? Ее уже не было. Семь утра, а он так и не сомкнул глаз.

Где-то огромная доменная печь открыла свою заслонку, и Нью-Йорк сгорал, превращаясь в руины.

"Вставай! — подумал Уилл Морган. — Быстро! Беги в Гринвич-Виллидж!"

Ибо он вспомнил вывеску:

П_р_а_ч_е_ч_н_а_я

сдавайте свои проблемы до 9 утра

вечером вы получите их разрешенными

Он не отправился в Гринвич-Виллидж. Он встал, принял душ и бросился в доменную печь города — только для того, чтобы навсегда потерять свою работу.

Поднимаясь в немыслимо душном лифте вместе с мистером Биннсом, коричневым от загара, разъяренным заведующим кадрами, он знал уже, что ее потеряет. Брови у Биннса прыгали, рот шевелился, изрыгая безмолвные проклятия. Ошпаренные волосы иглами дикобраза топорщились, прокалывая изнутри его пиджак. Ко времени, когда они с Биннсом достигли сорокового этажа, Биннс уже перестал быть человеком и стал антропоидом.

Вокруг, как итальянские солдаты, прибывшие на уже проигранную войну, бродили служащие.

— Где старик Эмминджер? — спросил, пристально глядя на пустой

письменный стол, Уилл Морган.

— Позвонил, что болен. Из-за жары плохо себя чувствует. Будет в двенадцать, — ответил кто-то.

Вода в холодильнике кончилась задолго до двенадцати... А кондиционер? Кондиционер покончил с собой в одиннадцать тридцать две. Двести человек превратились в диких зверей, цепями прикованных к письменным столам возле окон, специально устроенных так, чтобы их не открывали.

Без одной минуты двенадцать мистер Биннс приказал им по селектору подняться и стать около своих столов. Они стали. Их покачивало. Температура была девяносто семь градусов по Фаренгейту. Биннс не спеша двинулся вдоль длинного ряда. Казалось, что в воздухе вокруг него висит, шипя, как на раскаленной сковороде, рой невидимых мух.

— Прекрасно, леди и джентльмены, — заговорил он. — Все вы знаете, что сейчас спад, в каких бы радостных выражениях ни говорил об этом президент соединенных штатов. А мне, чем вонзать нож в спину, приятнее пырнуть вас в живот. Сейчас я пойду вдоль ряда и буду кивать и шепотом говорить: "вы".

Те, кому это словечко будет сказано, очищайте свои столы и уходите. У дверей вас ждет выходное пособие, равное четырехнедельному окладу.

Постойте: кого-то нет!

— Старика Неда Эмминджера, — подал голос Уилл Морган и прикусил язык.

— С_т_а_р_и_к_а_ Неда? — переспросил мистер Биннс свирепо. — Старика? Вы сказали, _с_т_а_р_и_к_а?

Мистер Биннс и Нед Эмминджер были ровесники. Мистер Биннс, тикая как бомба замедленного действия, ждал.

— Нед, — сказал Уилл Морган, давясь обращенными к себе проклятиями, - должен быть...

— ...Уже здесь.

Все обернулись.

В дверях, в конце ряда, стоял старик Нед, он же Нед Эмминджер. Он оглядел собрание гибнущих душ, прочитал погибель на лице у Биннса, попятился было назад, но потом тихонько стал в ряд около Уилла Моргана.

— Ну, ладно, — сказал Биннс. — Начинаем.

Шаг — шепот, шаг — шепот. Двое, четверо, а вот уже шестеро повернулись и стали вынимать все из своих столов.

Уилл Морган вдохнул и, не выдыхая, замер. Биннс дошел до него и остановился.

"Ты ведь не скажешь этого? — думал Морган. — Не говори!"

— Вы, — прошептал Биннс.

Морган резко повернулся и успел ухватиться за вздыбившийся почему-то стол. "Вы, — щелкало хлыстом у него в голове, — вы!"

Биннс сделал еще шаг и теперь стоял перед Недом Эмминджером.

— Ну, _с_т_а_р_и_к_ Нед, — сказал он.

Морган, закрыв глаза, молил мысленно: "Скажи это, скажи это ему: ты уволен, Нед, _у_в_о_л_е_н_!"

— Старик Нед, — сказал нежно Биннс.

Морган сжался от его голоса, такого необычно дружелюбного, мягкого. Повеяло ленивым ветром южных морей. Морган замигал и, втягивая носом воздух, поднялся из-за стола. В выжженной солнцем комнате запахло прибоем и прохладным белым песком.

— Нед, дорогой старик Нед, — сказал мистер Биннс ласково.

Ошеломленный, Уилл Морган ждал. "Я сошел с ума", — подумал он.

— Нед, — сказал мистер Биннс ласково. — Оставайся с нами. Оставайся.

А потом остальным, скороговоркой:

— Это все. Обед!

И Биннс исчез, а раненые и умирающие побрели с поля битвы. Уилл Морган повернулся, наконец, и пристально посмотрел на старика Неда Эмминджера, спрашивая себя: "Почему, о боже, _п_о_ч_е_м_у?.."

И получил ответ...

Нед Эмминджер стоял перед ним, и был он не старый и не молодой, а где-то посередине. Но это был не тот Нед Эмминджер, который в прошлую полночь высовывался как полоумный из окошка душного поезда или плелся по Вашингтон-сквер в четыре часа утра.

Э_т_о_т_ Нед Эмминджер стоял спокойно, как будто прислушиваясь к далекому зеленому эху, к шуму листвы и ветра, прогуливающегося по просторам озера, откуда тянет прохладой. На его свежем розовом лице не выступал пот. Глаза были не красные, они были голубые и смотрели спокойно и уверенно. Нед был оазисом, островом в этом неподвижном, мертвом море столов и пишущих машинок, которые вдруг оживали и начинали трещать оглушительно, подобно каким-то электрическим насекомым. Нед стоял и смотрел, как уходят живые мертвецы. И ему было все равно. Он пребывал в великолепном, прекрасном одиночестве внутри собственной своей спокойной, прохладной и прекрасной кожи.

— Нет! — крикнул Уилл Морган и бросился вон из комнаты. Он понял, куда спешил, только когда очутился в мужской уборной и, как безумный, стал рыться в мусорной корзине.

Он нашел там то, что, знал, наверняка там найдет — пузырек с наклейкой: "Выпить сразу: против безумия толп".

Дрожа, он откупорил. Внутри оказалась всего лишь холодная голубоватая капелька. Пошатываясь перед запертым раскаленным окном, он стряхнул ее себе на язык.

Он будто прыгнул в набегающую волну прохлады. Дыхание его теперь отдавало ароматом раздавленного клевера. Уилл Морган так сжал пузырек, что тот треснул и развалился. На руке

выступила кровь, и он громко втянул воздух. Дверь открылась. За ней, в коридоре, стоял Нед Эмминджер. Он шагнул внутрь, но пробыл только секунду, потом повернулся и вышел. Дверь закрылась. Через минуту Морган уже спускался в лифте, и в портфеле у него побрякивал хлам из его письменного стола.

Выйдя, он обернулся и поблагодарил лифтера. Должно быть, лица лифтера коснулось его дыхание. Лифтер улыбнулся ошалелой, любящей, прекрасной улыбкой! В маленькой лавке в маленьком переулке в ту полночь было темно. Не было вывески в витрине: М_е_л_и_с_с_а Ж_а_б_б, в_е_д_ь_м_а. Не было пузырьков и флаконов.

Он колотил в дверь уже целых пять минут, но никто ему не отвечал.

Тогда он начал бить в дверь ногами и бил минуты две. И наконец, со вздохом, неохотно, дверь отворилась.

Очень усталый голос сказал:

— Войдите.

В лавке было лишь чуть прохладнее, чем на улице. Огромная глыба льда, в которой накануне ему примерещилась прекрасная женщина, стала много меньше, будто сжалась, и вода, непрерывно капая с нее, обрекала ее на гибель.

Где-то в темноте была вчерашняя женщина. Но теперь он чувствовал, что она в пальто и собралась уходить. Он открыл было рот, чтобы закричать, как-то привлечь к себе ее внимание, но его остановил ее голос:

— Я вас предупреждала. Теперь слишком поздно.

— Никогда не бывает слишком поздно! — крикнул он.

— Было бы не поздно вчера. Но за последние двадцать часов внутри вас оборвалась последняя маленькая ниточка. Я это чувствую. Знаю. Это так. Ее больше нет, нет, нет.

— Чего больше нет, черт возьми?

— Чего нет? Вашей души, разумеется. Проглочена. Переварена. Исчезла. Внутри у вас пустота. Ничто.

Из темноты протянулась ее рука. Дотронулась до его груди. Быть может, ему только почудилось, что ее пальцы прошли между его ребер, проверили его легкие, свет его разума, биение его несчастного сердца.

— О да, ее больше нет, — сказала она печально. — Как жалко! Город развернул вас, как леденец на палочке, и съел. Теперь вы как покрытая пылью бутылка из-под молока, брошенная в парадном большого дома, горлышко которой затягивает паутиной паук. Шум транспорта превратил в месиво ваш костный мозг. Подземка высосала из вас дыхание, как высасывает душу из младенца кошка. С вашим головным мозгом расправились пылесосы. Алкоголь растворил в себе почти все оставшееся. Пишущие машинки и компьютеры проглотили мутный осадок и, пропустив через свои внутренности, извергли, напечатали вас на бумаге, рассеяли в виде конфетти, сбросили в люк канализации. Телевидение записало вас в нервных тиках призраков на старых экранах. А последние оставшиеся кости унесет, пережевывая вас пастью своей двери с резиновыми губами большого злого бульдога, городской автобус-экспресс.

— Нет! — выкрикнул он. — Я решил! Выходите за меня замуж! Выхо...

От его крика ледяной гроб раскололся. Куски обрушились с козел у него за спиной. Очертания прекрасной женщины ушли в пол. Он метнулся в темноту переулка.

Он налетел на стену, и в это самое мгновение дверь громко хлопнула и ее заперли изнутри.

Кричать было бесполезно. Он остался один.

Июльским вечером, ровно через год, в подземке, он, впервые за триста шестьдесят пять дней, увидал Неда Эмминджера. Увозя миллиард душ в преисподнюю, с грохотом проносились поезда, все вокруг скрежетало, отскакивало от стен, изливалось потоками огненной лавы, и среди всего этого стоял Нед Эмминджер, наполненный доверху прохладой, как листья мяты под зеленым летним дождем. Вокруг таяли восковые люди. Нед же как будто ступал по дну только ему принадлежащего ручья, где сверкала и переливалась всеми цветами радуги форель.

— Нед! — закричал Уилл Морган, подбежал, схватил его руку и стал усердно ее трясти. — Нед, Нед! Мой дорогой, мой лучший друг!

— А может, и в правду лучший? — сказал молодой Нед, улыбаясь. Вправду, о боже, конечно вправду! Милый Нед, прекрасный Нед, друг, какой встречается только раз в жизни! Дыши на меня, Нед! Одари меня своим животворящим дыханьем!

— Ты президент компании, Нед! Я слышал!

— Да. Не зайдешь выпить стаканчик?

Дымок холодного, как лед, лимонада поднимался от свежего кремового костюма Неда Эмминджера, когда они стали искать такси. Среди водоворота брани, воплей, гудков Нед поднял руку.

Подъехало такси. Они покатили в безмятежность.

У многоэтажного дома, где была квартира Неда, в сумерках, из тени шагнул навстречу им человек с пистолетом.

— Отдайте мне все, — сказал он.

— Позднее, — сказал Нед, улыбаясь, дыша на человека с пистолетом ароматом свежих летних яблок.

— Позднее. — Человек отступил назад и дал им пройти. — Позднее.

Когда они уже поднимались в лифте, Нед сказал:

— Ты знаешь, что я женился? Скоро год будет. Прекрасная жена.

— Она... — сказал Уилл Морган и запнулся, — красивая?

— Очень красивая. Уверен, что тебе понравится. И понравится квартира.

"Еще бы, — подумал Морган, — зеленая поляна, хрустальный звон, ковер прохладной травы вместо обычного. Все знаю, все".

Они вошли в квартиру, она и в самом деле была как тропический остров. Молодой Нед налил в огромные бокалы ледяное шампанское.

— За что мы выпьем?

— За тебя, Нед. За твою жену. За меня. За сегодняшнюю полночь.

— Но почему за полночь?

— Потому что в полночь я спущусь на лифте к человеку, который ждет внизу с пистолетом. К человеку, которому ты сказал: "позднее". И он согласился: "позднее". Я буду там с ним наедине. Смешно, уморительно смешно. А мое дыхание самое обыкновенное, в нем нет аромата груши или дыни. И он, злой от жары, ждал все эти долгие часы с мокрым от пота пистолетом. Какая великолепная шутка! Так... пьем?

— Пьем!

Они выпили.

И тут вошла жена Неда. Она услышала, как они смеются, каждый по-своему, и засмеялась тоже.

Но глаза ее, едва она увидела Уилла Моргана, наполнились слезами. И он понял, по ком она плачет.


понедельник, 10 августа 2020 г.

Кольцо Джафара | Самуил Маршак | Восточная сказка | Стихи для детей

А как вам кажется, кому в жизни проще: лентяем или старательным труженикам?..

Кольцо Джафара (Восточная сказка)

А ну, загадку разгадай,
Коль думать ты охотник:
Кто больше трудится —
лентяй Иль ревностный
работник?

Но прежде чем найдешь ответ,
Послушай сказку древних лет.
Жил при дворе мудрец Джафар
В одной стране на юге.

А так как был он очень стар,
Его носили слуги.

Однажды на пути домой
С далекого базара
Скатился перстень золотой
С мизинца у Джафара.

Сказал носильщикам Джафар:
— Весь город обойдите
И драгоценный царский дар
— Кольцо мое найдите!

Ему носильщики в ответ:
— Искать нам неохота.
Нам до пропажи дела нет.
Своя у нас работа.

Тебя нам велено таскать,
А не кольцо твое искать!

— Ну, если так, — сказал рабам
Джафар на эти речи,
— Кольцо искать я буду сам!
— И сел рабам на плечи.

Пришлось тащиться им опять
С Джафаром до базара…
А было б легче им искать
Колечко без Джафара!

понедельник, 3 августа 2020 г.

Колдунья с улицы Муфтар | Сказки улицы Брока | Пьер Грипари | Аудиосказки

Сказки улицы Брока известны тем, что в них как-то естественно переплетаются размеренная жизнь города и колдуньи, великаны, говорящие рыбы. Читать и слушать их всегда интересно! А есть ли в них мораль?.. Вопрос открытый ))

Колдунья с улицы Муфтар

В Париже, в Гобеленовом квартале жила старая колдунья. Была она древней, безобразной старухой, а мечтала о том, чтобы все считали ее юной красавицей.
Однажды, читая «Чародейские вести», она наткнулась на наследующее сообщение:
МАДАМ!
Вы Стары и безобразны,
но можете стать юной и прелестной!
Для этого вам надо
СЪЕСТЬ МАЛЕНЬКУЮ ДЕВОЧКУ
под томатным соусом!
Ниже мелким шрифтом было написано:
Внимание!
Имя этой девочки
должно непременно начинаться
на букву Н!
А ведь в Гобеленовом квартале как раз жила такая девочка — её звали Надья! Она была старшей дочерью папаши Саида — того самого, что торговал бакалеей на улице Брока.
— Вот та девочка, которую я должна съесть! - решила колдунья.
Как-то раз, когда Надья выходила из дома, что бы заглянуть к булочнику, её остановила старая дама:
— Здравствуй, малышка!
— Здравствуйте, мадам!
— У меня к тебе большая просьба.
— Какая, мадам?
— Милочка, купи мне томатного соуса. Я так устала, и мне так тяжело подниматься в лавку твоего отца!
У девочки было доброе сердце, и она, не раздумывая, согласилась. Едва Надья ушла, колдунья — а это была именно она — захихикала, потирая руки от удовольствия.
— Вот какая я хитрющая! — посмеивалась она. — Маленькая Надья сама принесет мне соус, под который я её съем!
Вернувшись от булочника, Надья зашла в лавку и сняла с полки банку с томатным соусом.
— Ты куда-то собралась? — спросил её папаша Саид.
— Одна старая дама попросила меня отнести ей эту банку соуса.
— Поставь-ка соус на место, — сказал отец. — Если твоя старая дама в чем-либо нуждается, пусть она скажет мне об этом сама.
Надья была послушной девочкой и не стала возражать.
Однако наутро, спеша по делам, она вновь повстречала старую даму, и та спросила:
— Где же мой соус, Надья?
— Простите меня, — покраснела девочка. — но отец сказал, что бы вы сами зашли в лавку.
— Конечно, — сказала старуха, — я зайду.
В тот же день она и вправду пришла к бакалейщику.
— Здравствуйте, папаша Саид.
— Здравствуйте, мадам. Что вы желаете?
— Девочку...
— Что?
— О, простите! Я хотела сказать — баночку. Банку томатного соуса.
— A! Пожалуйста! Большую или маленькую?
— Большую, чтобы хватило на девочку...
— Что?
— O! Я хотела сказать — на тарелочку спагетти.
— А! Превосходно! У меня есть и спагетти.
— Нет-нет! Мне бы только девочку...
— Как?
— Простите, я хотела сказать — баночку. Спагетти у меня уже есть.
— Ах, так... Ну что ж, вот ваш соус.
Старуха расплатилась за банку, взяла её в руки и разохалась:
— Ох, какая тяжёлая!.. Не могли бы вы, папаша Саид...
— Что?
— Не могли бы вы послать вашу дочь, чтобы она отнесла соус ко мне домой?
— Извините, мадам, мы не обслуживаем на дому. К тому же Надья сейчас занята. Если банка для вас тяжела, что ж, оставьте её — я возвращу вам деньги.
— Ладно, — вздохнула старуха, — я её беру. До свидания, папаша Саид!
— Всего доброго, мадам!
И колдунья удалилась с банкой томатного соуса. Вернувшись домой, она решила:
— Вот что я сделаю. Завтра же утром превращусь в торговку, отправлюсь на улицу Муфтар, и, как только Надья пойдет за покупками, я ее поймаю!
На следующий день, когда Надья шла по улице Муфтар, её окликнула хозяйка мясной лавки:
— Здравствуй милочка! Хочешь купить говядины?
— Нет, мадам, меня послали за цыпленком.
"Проклятье!" — подумала колдунья.
Назавтра она превратилась в продавщицу домашней птицы.
— Здравствуй малышка! Не купишь ли у меня цыпленка?
— Нет мадам, меня послали за говядиной.
— Черт возьми! — процедила колдунья.
На третий день она снова изменилась до неузнаваемости и отправилась на улицу Муфтар продавать одновременно мясо и птицу.
— Здравствуй, Надья, здравствуй, милочка! Что ты хочешь купить? У меня есть что угодно — говядина и баранина, кролики и куры...
— Спасибо, мадам! Но меня послали за рыбой!
— Черт! — выругалась старуха и вернулась домой.
Думала она, думала, пока не придумала вот что.
— Раз такое дело, — решила колдунья, — завтра я превращусь я, одна! — сразу во всех торговок с улицы Муфтар!
И в самом деле, на следующее утро она превратилась всех 276 продавщиц, которые торговали в тот день на улице МуфтАр!
Надья же, как обычно, отправилась за покупками, Ничего не подозревая, она подошла к лотку зеленщицы, чтобы на этот раз купить бобов, а когда хотела расплатиться, лоточница схватила её за руку, приподняла над землей и — хлоп! — заперла в выдвижном ящике своей кассы.
Однако, на беду колдуньи, у девочки был младший брат, которого звали Башир. Видя, что Надья долго на возвращается, Башир подумал:
"Ее, конечно, похитила колдунья. Я должен найти и освободить сестру!"
Он взял гитару и поспешил на улицу Муфтар. Увидя мальчика, все 267 торговок (которые на самом деле были одной-единственной колдуньей) хором вскричали:
— Куда это ты отправился со своей гитарой, Башир? Мальчик прикрыл глаза и ответил:
— Я бедный слепой музыкант и хотел бы спеть вам маленькую песенку, чтобы заработать несколько су.
— Какую песенку? — спросили торговки.
— Моя песенка называется "Где ты, Надья?"
— Нет, только не эту! Спой что-нибудь другое!
— Я больше ничего не знаю.
— Тогда пой её совсем тихо,
— Уговорились! Я буду петь шепотом!
И Башир заорал во все горло:
Где ты, Надья?
Где ты, Надья?
Ответь, чтоб я услышал тебя!
Где ты, Надья?
Где ты, Надья?
Ответь мне, ведь я не вижу тебя!
— Тише! Тише! — закричали все 267 торговок. — У нас лопнут барабанные перепонки!
Но Башир продолжал горланить:
Где ты, Надья?
Где ты, Надья?
И вдруг тоненький тихий голос ему ответил:
Спаси меня скорое, брат,
А то меня съесть хотят!
При этих словах Башир открыл глаза, я все 267 торговок окружили его с воплями:
— Это не слепой! Он притворяется!
Однако Башир был отважным мальчиком: он размахнулся маленькой гитарой и уложил на место ближайшую торговку. Та упала как подкошенная, и в тот же миг остальные 266 торговок рухнули на землю.
Тогда Башир стал обходить все лавки на улице Муфтар, одну за другой, напевая свою песенку:
Где ты, Надья?
Где ты, Надья?
И снова тоненький тихий голос ему ответил:
Спаси меня скорое, брат,
А то меня съесть хотят!
Сомнений не было: голос раздавался на зеленой лавки! Башир перепрыгнул лоток у входя и влетел в лавку в тот миг, когда зеленщица пришла в себя и открыла один глаз. То же сделали асе 266 торговок, лежащих на улице. К счастью, Башир это заметил и добрым ударом гитары оглушил их всех еще на несколько минут.
Затем он попробовал открыть выдвижной ящик кассы, в то время как Надья призывала его по-прежнему:
Спаси меня скорое, брат,
А то меня съесть хотят!
Ящик не поддавался. И пока Надья пела, а Башир тщетно пытался ее освободить, все 267 торговок пришли в себя. Однако на этот раз они побоялись открыть глаза. Так и не открыв их, они ползком стали приближаться к зеленой лавке и окружили мальчика.
В это время Башир, который уже все перепробовал, но так и не смог открыть кассовый ящик, увидел на улице матроса — это был настоящий здоровяк, молодой и сильный.
— Привет, матрос! — закричал он. — Не поможешь ли мне?
— Что ты хочешь, малыш?
— Нужно отнести эту кассу к нам домой. Там, в ящике заперта моя сестренка.
— А что потом?
— Потом ты добудешь оттуда деньги, а я — сестру!
— Идёт!
Башир приподнял ящик, чтобы передать его матросу, и в этот миг зеленщица, которая тихо подкралась к мальчику, схватила его за ногу и завизжала:
— Попался, разбойник!
Башир потерял равновесие и выронил ящик из рук. Тяжеленный ящик обрушился на голову торговки, и в тот же миг все 266 продавщиц на улице Муфтар получили такой удар по голове, от которого в себя уже не приходят. На этот раз колдунья померла — и померла по-настоящему!
Но это не всё: от удара ящик открылся, и Надья оказалась на свободе!
Она бросилась в объятии Башира, и оба они побежали домой, в то время как матрос подбирал раскатившиеся монеты злой колдуньи.